Autor |
Mensaje |
rebesoy1985
Nivel 0
Registrado: 19 Abr 2013
Mensajes: 1
|
|
Hola, si alguien fuera tan amable de mirar si lo que he escrito se corresponde con el texto en frances, y escribirme correctamente lo que no este bién, ya que tengo que contestar una carta que nos han hecho escribir y la verdad es que mi frances es pésimo y no me fio del traductor porque ya sabemos todos como traducen XD, esque con lo que nos han enseñado no puedo escribir mas que mi nombre y donde vivo, me falta mucho vocabulario. Gracias de antemano.
Esto es lo que debería poner:
Hola, mi nombre es Rebeca, yo tengo 28 años y soy de Barcelona, las practicas las empezaré en Septiembre, porque con las clases de la mañana no me sobra mucho tiempo, además tengo un hijo de 7 años, se llama Ismael, por eso prefiero esperar a acabar con las clases para hacer las prácticas, así que de eso no puedo decir nada porque no se ni como es el hospital al que iré, y bueno, como no, decir que me está resultando una experiencia muy positiva y que espero que para vosotras también lo esté siendo.
Hasta pronto
Rebeca
Y esto es lo que tengo en frances, que seguro que está casi todo mal:
Bonjour, mon nom est Rebecca, j'ai 28 ans et je suis de Barcelone, les pratiques commenceran en septembre, parce que les classes le matin, j'ai ne quitté pas long, j'ai aussi un fil de 7 ans, Ismael est appelé, donc je préfère attendre à la fin des classes pour faire les pratiques, afin que, de cela, je ne peux rien dire parce que n'est pas ou que l'hôpital qui irontet bien, ne pas, dire qu'une expérience positive s'avère pour moi et j'espère que vous pour ainsi que ce qui est.
Jusqu'à pronto
Rebeca
|
|
|
|
|
|
|
|
|
María Victoria
Nivel 3
Edad: 30
Registrado: 28 Jun 2012
Mensajes: 33
Carrera: Electrónica
|
|
Hola! No soy una suuuuper conocedora del Francés, pero al día de hoy, tuve cinco años en el Colegio y fui durante tres años a la Alianza Francesa. No entendí toooodo el sentido de lo que escribiste. Particularmente a qué te referís con "las prácticas" (lo puse en bastardilla). Práctica de medicina en un hospital, quizás? Eso no lo cambié justamente por esa razón. Ah, y le agregué puntos a las oraciones
Yo lo escribiría más o menos así (perdón si hay errores, mi cerebro está apagado ya a esta hora!):
Bonjour! Je m'appelle Rebeca. J'ai 28 ans et je suis barcelonaise. Je vais commencer les pratiques en Septembre, parce que je n'ai pas de temps maintenant et je préfère, donc, attendre à finir mes courses. Je suis tout le temps occupée parce que les courses du matin sont très demandeurs et aussi car j'ai un petit enfant appellé Ismael qui a sept ans. Donc, je ne peux rien dire sur les pratiques. Je ne connais pas ni l'hôpital où j'irai.
Pour finir, je veux vous dire que c'est une expérience positive pour moi et j'espère que vous le sentez de la même manière.
Jusqu'à bientôt,
Rebeca.
Espero que te sirva, saludos!
|
|
|
|
_________________ Nothing lasts forever and we both know hearts can change, and it's hard to hold a candle in the cold November rain. We've been through this such a long long time just tryin' to kill the pain. But lovers always come and lovers always go, and no one's really sure who's letting go today, walking away... I know it's hard to keep an open heart when even friends seem out to harm you, but if you could heal the broken heart, wouldn't time be out to charm you?... And when your fears subside and shadows still remain, I know that you can love me when there's no one left to blame. So never mind the darkness we still can find a way. Nothing lasts forever even cold November rain...
|
|
|
|
|
V-Hugo
Nivel 3
Edad: 31
Registrado: 27 Ene 2013
Mensajes: 36
Carrera: Informática
|
|
No se dice courses, se dice "cours" para cursos. Y como que en francia tampoco se dice "pratiques" en el sentido de trabajo de ejercitación, se usa la palabra "stage" para eso, un "stagiaire"es una persona que está de prácticas en una empresa
Luego : " j'espère que vous le sentez de la même manière. " no tiene el mismo sentido que la intención original de Rebeca. Yo diría, "j'espère que ça soit de la même façon pour vous"
Espero haber ayudado
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ver tema siguiente
Ver tema anterior
Podés publicar nuevos temas en este foro No podés responder a temas en este foro No podés editar tus mensajes en este foro No podés borrar tus mensajes en este foro No podés votar en encuestas en este foro No Podéspostear archivos en este foro No Podés bajar archivos de este foro
|
Todas las horas son ART, ARST (GMT - 3, GMT - 2 Horas)
Protected by CBACK CrackerTracker365 Attacks blocked.
|